Institution

Mae West

Для слова "институт" в английском есть два соответствия: institute и institution.

Institute — организация, занимающаяся наукой или образованием: вуз, факультет или учёное общество.

Institution — общественная норма, такая как институт брака или права.

Однако institution обозначает норму более широко, чем "институт". Чтобы называться institution, необязательно регулировать жизнь людей. Достаточно стать чем-то привычным, неотъемлемым.

It begins, for Noah Webster and the American dictionary as an institution, with Joseph Worcester. (Kory Stamper)

“Институт американского словаря” звучит абсурдно. В английском же никакого конфликта нет. Словари появились давно и воспринимаются как нечто само собой разумеющееся — стало быть, они institution.

Впрочем, здесь ещё видны отголоски “института”. Американский словарь — это двести лет истории и миллионные тиражи. Явление такого масштаба не может не иметь общественного значения. Однако institution может ограничиваться нишей — к примеру, обозначать человека, широко известного в узких кругах.

Sharon Van Etten is an institution now. After more than a decade as an indie-rock fixture, and with her sixth album on the way, the singer-songwriter <...> (Pitchfork)

К этому значению примыкает ещё одно: “учреждение”. Поэтому, чисто технически, любой банк, компания, вуз или тюрьма тоже считается institution.

Massachusetts Institute of Technology (MIT), privately controlled coeducational institution of higher learning... (Britannica)

В разговорной речи institution часто подразумевает mental institution, то есть психбольницу. Эта двусмысленность обыгрывается в известном афоризме, приписываемом актрисе Мэй Уэст:

Marriage is a fine institution, but I'm not ready for an institution yet.


Поэтому institutionalize — это как “институциализировать”, так и “забрать в психушку”.