Institution

Mae West

Institution — понятие более широкое, чем “институт”.

Это не только такие вещи, как гражданство, частная собственность или брак, но и то, что существует давно и успело обрасти историей.

В таких случаях institution — большой комплимент.

The New York hotel is an institution for a reason… (примеры из FT)

Этот нью-йоркский отель не зря считается знаковым местом…

Gildenhorn, who had just turned 73, is something of an institution in these parts…

Гильденхорн, которому недавно исполнилось 73, — заметная фигура в этих краях…

Одновременно с этим institution — это ещё и “организация”. Любая, без ограничений по масштабу и роду деятельности (учреждение, ведомство, компания).

If the shirt is bought by a collector rather than an institution such as a museum…

Если футболку [в которой Марадона забил гол рукой] купит частный коллекционер, а не музей или подобная организация…

Lucky’s is an institution that feels old Hollywood…

Ресторан Lucky’s — заведение с атмосферой старых голливудских фильмов…

Как понять в каком значении используется institution — в нейтральном или положительном?

К сожалению, чётких ориентиров нет. Нужно смотреть на контекст.

Ситуацию дополнительно усугубляет то, что у institution есть и отрицательное значение. Довольно часто так говорят про психиатрическую больницу или тюрьму (учреждение, которое нельзя покинуть по своей воле).

Отсюда известный афоризм, приписываемый актрисе Мэй Уэст:

Marriage is a great institution, but I'm not ready for an institution yet.

Как перевести это на русский, увязав “брак — дело хорошее” и “в дурдом мне пока рановато”, — вопрос на миллион.


Поэтому institutionalize — это как “институциализировать”, так и “забрать в психушку”.