Братья и сёстры
У слова brother две формы множественного числа: стандартная brothers и архаично-эпическая brethren. Последняя часто встречается в библейских текстах и фэнтези.
And his brethren envied him; but his father observed the saying. (Genesis 37:11)
Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай. (Новый русский перевод)
Between us there can be no word of giving or taking, nor of reward; for we are brethren. (Толкин)
Нам ли говорить о дарах и наградах, ведь мы братья отныне. (Григорьева и Грушецкий)
Не оскорблю тебя ни восхваленьем, ни воздаяньем: мы ведь с тобою братья. (Муравьёв)
В публицистике brethren используют не только в прямом смысле, но и в переносном — как синоним к "аналоги", "альтернативы" или "конкуренты".
bitcoin and its digital brethren (FT)
Facebook, Twitter and their online brethren (FT)
У sister по идее тоже есть вторая форма — sistren.
'Brethren!' he cried.
'Excuse me,' said the priestess of Sarduk.
'And sistren-'
'Thank you.' (Пратчетт)– Братия! – воскликнул Куми.
– Прошу прощения! – возмутилась жрица Сардук.
– И сестрия!
– Благодарю. (Симонов)
Однако её частотность настолько низка, что даже в фэнтези она встречается крайне редко.
Слову “братский” в английском обычно соответствует brotherly или fraternal (восходит к латинскому frater — “брат”).
Смысл у них один и тот же; различия чисто стилистические: fraternal выше по регистру и поэтому в быту используется реже. К примеру, на запрос “brotherly love” Гугл выдаёт более 7,5 миллионов результатов, а на “fraternal love” — менее 0,5 миллиона.
Вышесказанное также справедливо и для sisterly и sororal.
Стилистический эффект, производимый brethren, можно примерно представить по таким русским словам, как "град", "древо" и "злато".