Alien

Alien

Со словом alien я впервые столкнулся в детстве — через фильмы и игры по вселенной "чужих". Поскольку ксеноморфы вели себя агрессивно и даже использовали людей в качестве ходячих инкубаторов, alien воспринималось как нечто зловещее.

Однако позже я заметил, что так говорят и про вполне безобидных (да простят меня кошки) существ вроде Альфа. Собственно, ALF — сокращение от alien life form (внеземная форма жизни). Напрашивался вывод: alien — просто "инопланетянин", совсем не обязательно злобный.

Эта формула работала исправно, пока однажды я не вслушался в песню Стинга Englishman in New York:

Oh, I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Нью-Йорк, наверное, может казаться англичанину другой планетой. Но при чём тут legal? За ответом пришлось лезть в интернет: alien — официальный термин для мигрантов, а прилагательные legal и illegal уточняют, было ли получено разрешение на въезд.

Стало быть, alien — любой, кто не отсюда. Ино(странец / планетянин).

Тем не менее, со временем и это объяснение потребовало корректировки. На сей раз в дело вмешалась политика. Оказалось, что в США alien вызывает ожесточённую полемику. Демократы считают, что слово действительно ассоциируется со зловещими чужаками — следовательно от него нужно отказаться. Республиканцы возражают: термин есть термин — он появился неспроста.

Страсти достигли такого накала, что Джо Байден занялся данным вопросом уже в первый день своего президенства. Согласно его указу, госструктурам запрещается употреблять такие формулировки, как alien, illegal и assimilation (им на замену пришли non-citizen / migrant, undocumented и integration).

Правда, ощутимых результатов это не дало. Демократы прибегали к политкорректным эвфемизмам и без всяких запретов, а республиканцы по-прежнему призывают бороться с illegal aliens (ниже примеры из речей от 2024 года):

I want to send Joe Biden’s illegal aliens back home where they belong... (Дональд Трамп)

We do not tolerate illegal immigration, let alone lawlessness committed by illegal aliens... (Рон Десантис)

Глядя на это, невольно задаёшься вопросом: если завтра с нами на контакт выйдут инопланетяне, станет ли это поводом для аналогичного спора? Будут ли одни люди называть их aliens, а другие настаивать на более благозвучном варианте — скажем, extraterrestrials?


Схожая ситуация, пусть и в значительном меньших масштабах, наблюдается со словом foreign. В некоторых контекстах его стали заменять на international:

Students and faculty members who came to American universities from abroad used to be called “foreign.” Today they’re called “international.” <...> International sounds nicer, more democratic.

Cтудентов и преподавателей, прибывших в американские университеты из-за рубежа, раньше называли «иностранными». Сегодня их называют «международными». <...> «Международные» звучит мягче, демократичнее.

Статья, из которой взята цитата, вышла в 2014-м году.