Мусор
В Британии мусор называют rubbish.
В США — garbage или trash.
Есть ли между garbage и trash какая-то разница?
Зависит от конкретного человека. Для одних эти слова взаимозаменяемы. Для других garbage — остатки еды, а всё остальное — trash. Третьи всё мелкое записывают в garbage (не только остатки еды, но и упаковку, бутылки, коробки), называя словом trash лишь крупногабаритный мусор вроде техники и мебели. К примеру, историк и фермер Виктор Дэвис Хэнсон однажды пожаловался на то, что на его земельном участке возникла стихийная свалка:
I spend most of my Saturday and Sunday picking up trash. <...> I’m not talking garbage. I’m talking sofas, television sets, etc.
На выходных трачу кучу времени на сбор мусора. <...> И я сейчас говорю не про мелочевку всякую, а про диваны с телевизорами.
Все три слова используются в переносном смысле: дрянь, ерунда.
‘Anyway, I don’t believe in Caroc cards,’ he muttered. ‘All that stuff about it being the distilled wisdom of the universe is a load of rubbish.’ (Пратчетт)
– Во всяком случае, я не верю в карты Каро, – буркнул он. – Разговоры о том, что они представляют собой концентрированную мудрость вселенной, – сплошная чушь. (Кравцова)
He wondered how much of the garbage that Donna had overheard he had seriously meant. (Дик)
В самом деле, что во всем том бреду, который подслушала Донна, говорилось всерьез? (Баканов, Круглов)
Then I picked up her book. It was some trash for young people. (Набоков)
Потом поднял с пола ее книгу. Какая-то бездарная чепуха «для юношества». (Набоков)
В официальных контекстах мусор — waste или refuse (то есть “отходы”).
Немного статистики.
Вот результаты опроса, в рамках которого американцев спрашивали, как они называют мусорный бак:
— 36% проголосовали за trash can;
— 27% за garbage can;
— 33% сказали, что для них trash can и garbage can — это разные вещи.
Возможно, для мусора соотношение не будет один-в-один таким же, как для баков. Но это хоть какой-то ориентир.
(Британцы обычно говорят rubbish bin.)