Мусор

Trash-at-a-game meme

Английский язык весьма богат на слова со значением "мусор".

Если мы хотим собрать их в единую систему, то лучше всего начать с быта.

В повседневной жизни британцы в основном пользуются двумя словами:

rubbish — то, что из дома выносят на помойку (преимущественно остатки еды и упаковка)

junk — то, что хранят дома, хотя стоило бы выбросить (поломанные или ставшие ненужными предметы — хлам)

В Америке система чуть сложнее:

garbage — органический мусор (объедки и обрезки)

trash — неорганический (пластик и бумага)

junk — см. выше

Для некоторых американцев garbage и trash — понятия взаимозаменяемые, но по идее разница именно такая. (Поймут ли в США слово rubbish? Да, но воспримут как явный англицизм.)

Следующая, смежная категория — litter. Так говорят про:

(мелкий) мусор, который почему-то валяется на улице — вместо того, чтобы находиться в урне

В официальных контекстах упомянутые ранее виды мусора будут фигурировать как (municipal solid) waste или refuse, то есть "отходы".

Замыкает этот список debris (произносится как дЭйбри или дэбрИ):

различного рода обломки, в особенности оставшиеся после аварии, взрыва или стихийного бедствия, а также морской и космический мусор (marine / space debris)

Данное слово стоит несколько обособленно и зачастую требует контекстуального перевода.

А что насчёт "мусора" как оскорбления для стражей порядка? Имеется ли в английском что-то подобное?

Да, в таких выражениях недостатка он также не испытывает. Базовые формулировки — filth и pigs.


В принципе есть ещё один кейс, но он отдаёт архаикой. В британском английском некоторые слова, имеющие отношение к мусору, содержат корень dust.

мусорщик:

AmE — garbage collector, garbage / trash man

BrE — binman, dustman

нейтральный вариант — waste collector

мусорный бак, урна:

AmE — trash can, garbage can

BrE — rubbish bin, dustbin

нейтральный вариант — waste container

Это реликт викторианской эпохи. До появления центрального отопления главным отходом в доме была зола из камина — dust.