Свободная касса
Среди множества паршивых работёнок особенно выделяется одна: стоять на кассе в фастфуде. Сегодня именно она ассоциируется с беспросветной пахотой, которая высасывает из тебя жизненные соки, не давая взамен ни денег, ни престижа, ни надежды на будущее.
О том, что в английском языке фастфуд тоже воспринимается как карьерный тупик, можно судить по слову McJob.
a low-paying job that requires little skill and provides little opportunity for advancement (MW)
Тем не менее, русский и английский расходятся в одной детали. Если у нас горемыка зовёт людей к свободной кассе, то у них — томится у раскалённой плиты, судорожно переворачивая котлеты. Отсюда выражение to flip burgers:
to work at a job that is low-paying, monotonous, has few opportunities for advancement, and is below one's potential (Free Dictionary)
Определения практически идентичны: McJob и to flip burgers суть одно и то же.
Зная это, можно по-новому взглянуть на Спанч Боба. Это ведь неспроста, что он трудится в Красти Крабе на кухне: его работа должна наводить тоску, а он не просто сохраняет оптимизм — он счастлив.