Призрак
Призрак бродит по Европе — призрак коммунизма.
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.
Почему призрак, про которого говорится в Манифесте Коммунистической партии, называется не ghost, а spectre?
Ghost в принципе может обозначать страшного злого духа. Но чаще это что-то слабое, невидимое или остаточное.
ghost of a smile — тень улыбки
ghost writer — писатель, чьё имя не указано на обложке
ghost employees — работники, которые существуют только в платёжных документах
ghost town — город, покинутый жителями
ghost sign — вывеска, оставшаяся от закрывшегося заведения
Spectre — нависшая над нами грозная тень. В более широком смысле — то, чего нужно опасаться.
The spectre of a widening conflict in the Middle East… (FT)
Ten months ago the spectre of recession haunted corporate America. (Economist)
Confronting the Specter of Alzheimer’s (NYT)
And of course there’s always the spectre of a second term for Donald Trump… (FT)
В общем, по современной Европе может бродить ghost of communism. Но в девятнадцатом веке это явно был spectre.