Тарабарщина

Trying to understand a piece of legalese

Основная фукнция суффикса -ese — показывать принадлежность к региону или языку: Havanese — гаванский; Taiwanese — тайваньский; Japanese — японский.

Однако он также употребляется иносказательно, обозначая жаргон.

Academese — перегруженный терминологией язык, которым часто грешат учёные.

Legalese — аналогичное явление, характерное для юридических документов.

Bureaucratese, corporatese, governmentese, managerese и officialese — различные сорта канцелярита.

Статьи, отличающиеся обилием штампов и кривым синтаксисом, можно описать как journalese, плохонькую литературку — novelese, а кишащие кальками переводные тексты — translatese.

Ещё один суффикс, который также обозначает жаргон (и содержит уничижительные нотки), — это -speak.

Adspeak — навязчиво-жизнеутверждающий язык рекламных слоганов.

Twitch-speak — то, как пишут в чате на Твиче (засилье эмодзи и пасты).

Winespeak — витиеватый и несколько экзальтированный слог, которым про вино говорят сомелье.

Особой разницы между ними нет. Многие слова существуют сразу в двух формах: corporatese / corporatespeak; doctorese / doctorspeak; lawyerese / lawyerspeak; Trumpese / Trumpspeak. Так что для образования неологизмов подходит любой из них.

Если же неологизм не звучит, можно сказать gibberish, gobbledygook или mumbo jumbo — все эти слова отлично подходят для всякой абракадабры.


Оруэлловский "новояз" в оригинале — Newspeak.


Отрывок, который содержит сразу несколько слов на -ese и -speak (автор сознательно выдаёт концетрированный journalese):

Speakers of Pentagonese — ostensibly eschewing groupthink but even when disagreeing saying only that they nonconcur — now know that the shock and awe leading to regime change does not always result in a slam dunk. That last borrowing from basketball is CIA-ese, the spookspeak that describes a clandestine transmission of secrets as a brush pass. (Уильям Сафайр)


Если вам нужны дополнительные примеры, то на Вики их целые сотни: -ese, -speak.