Ноль

Zero

В русском языке “ноль” и “нуль” причудливо уживаются вместе, образуя единое целое.

За окном ноль градусов? Значит, на улице нулевая температура. На счету ноль рублей? Видимо, ты сейчас на нуле.

Однако это всё цветочки по сравнению с тем хаосом, который наблюдается в английском. Там “ноль” — целый рой понятий, находящихся друг с другом в сложных отношениях.

Когда “ноль” встречается сам по себе, как отдельное слово, его называют zero.

пять градусов ниже нуля — five degrees below zero

нулевая терпимость — zero tolerance

В окружении других цифр он обычно превращается в oh.

1906 — nineteen-oh-six

агент 007 — Agent Double-Oh-Seven

У британцев также в большом почёте nought. К примеру, при выборе спортивного автомобиля британец обратит внимание на его nought-to-sixty time — время, за которое он разгоняется до шестидесяти миль в час. Американец в аналогичной ситуации будет наводить справки о zero-to-sixty time.

Отдельный камень преткновения — нулевые годы.

В принципе, не будет ошибкой говорить the two thousands. Но у этого варианта есть недостатки: громоздкость (сложнее произносить, чем the sixties или the eighties) и неоднозначность (обозначает как первые десять лет двадцать первого века, так и весь век или даже тысячелетие).

В Британии эту проблему решили, задействовав своё любимое nought: the Noughties. В США предпочли the Aughts.

Noughties fashion is back – just don’t wear it all at once (Guardian)

100 pop songs that defined the Noughties (Telegraph)

The Aughts Seem Both Cooler and Sadder in Retrospect (Atlantic)

Paris Hilton Remains the Ultimate Aughts Muse (Vogue)

Наиболее запутанная ситуация сложилась в спорте.

Вообще, счёт могут объявлять как через zero, так и oh или даже nothing. Однако в некоторых видах спорта для нуля имеется особое название: в теннисе — love, в крикете duck, в бейсболе goose egg. И если последнее из них — сленг, то первые два слова — официальные термины. Кроме того, в Британии ноль иногда фигурирует как nil — чаще всего это происходит в футболе и регби.