TO DO A THING: СТАРТЕР-ПАК В ДЕЙСТВИИ

Мы выяснили, что в английском языке слова приобретают смысл только в связке друг с другом, и изучили два ультрамегауниверсальных слова. Самое время составить из этих слов фразу и посмотреть, как она будет работать. Возьмём уже известный нам пример из Футурамы, когда Фрай просит Спока показать вулканский салют.

Spock?! Hey, do the thing! (Futurama, Space Pilot 3000, 12:04)

Теперь сравним его с отрывком из песни Айс Кьюба под названием Do Ya Thang. (Do ya thang — это такой афро-американский способ сказать do your thing.)

Do ya thang, man
Fuck what they lookin’ at! (видеоклип)

Фразы почти одинаковы (do the thing, do your thing), но они сильно отличаются по смыслу. Фрай просит сделать конкретное действие (показать жест рукой), Айс Кьюб же призывает к чему-то менее определённому: жить полной жизнью, получать удовольствие, заниматься любимым делом и т. п.

Это происходит потому, что to do и thing образуют связку из сказуемого и дополнения (как SVO, только без подлежащего). Общий её смысл — побуждение к действию (делай то-то), а суть действия становится ясной благодаря уточняющим словам и контексту. В случае Фрая таким словом выступает артикль the, который связывает речь с показываемым жестом — иначе говоря, благодаря артиклю абстрактное побуждение к действию привязывается к контексту, который состоит в особом движении руки.

Во втором случае смысл уточняется при помощи местоимения your — слушатель понимает, что речь идёт о нём самом, его интересах и привычках. Контекстом же служат действия, выполняемые Айс Кьюбом — он читает реп и демонстрирует высокий уровень потребления, из чего слушатель может сделать вывод о том, что Айс Кьюб следует своему же принципу, и это положительно сказывается на его жизни.

Итак, to do a thing — это готовая заготовка для описания чего угодно, смысл которой определяется контекстом. Нам остаётся лишь уточнять её при помощи дополнительных слов. В роли такого слова, помимо артиклей и местоименией, могут выступать существительные или прилагательные.

At the same time, though, Byun’s doing Byun things. Showing off his control. A weaker player would have already died here. (LowkoTV)

Старкрафт — это игра-стратегия. В этом он схож с шахматами: вам нужно планировать свои действия. Однако есть большое различие: в шахматах игроки действуют по очереди, а в Старкрафте одновременно. Из-за этого очень большое значение приобретает микроконтроль, то есть владение мышкой и клавиатурой. Бьян, который в 2016 году стал чемпионом мира, прославился именно своим микроконтролем, благодаря которому он мог выигрывать даже в тех ситуациях, когда его стратегические решения оставляли желать лучшего.

Соответственно, сама фраза to do a thing подвергается уточнению при помощи слова Byun (to do a thing => doing Byun things). При этом здесь неопределённость всё ещё сохраняется, ведь Byun things — это великолепное управление войсками на поле боя в широком смысле; такое управление включает в себя использование различных способностей, переход из наступления в отступление и наоборот, сосредоточение и рассредоточение войск и т. п. Однако этой фразы достаточно, чтобы сказать всё необходимое, ведь её смысл дополнительно уточняется тем, что происходит на экране.

Ещё один пример.

I wrote this novel just for Mom
For all the mommy things she’s done (песня Blue American группы Placebo)

Этот пример интересен тем, что у нас есть уточняющее слово (mommy), но нет как такового контекста. Что такое mommy things? Может быть, речь идёт о более абстрактных действиях (заботиться, ухаживать), а может и о более конкретных (готовить завтрак, читать на ночь сказку). Мы не знаем. Более того, одно не исключает другое. Автор намеренно вводит эту недосказанность, давая слушателю время на восприятие общей темы, закладывая своего рода смысловой фундамент. Потом он развивает мысль, уточняя эти самые mommy things:

I wrote this novel just for mom
For all the mommy things she’s done
For all the times she showed me wrong
For all the time she sang God’s song

Благодаря этому “действия мамы” как бы пронизывают третью и четвёртую строку. Строка for all the mommy things she’s done становится ядром строфы, поскольку её смысл воспроизводится на уровне строфы в целом.


ВЫВОДЫ

Из «больших» слов можно составлять целые фразы, которыми можно описывать чуть ли не всё подряд. Нам остаётся лишь минимально пояснять их самыми простыми словами, получая абсолютно корректное и очень английское описание мира.

Поделиться
Отправить
2019  
Популярное